ΙαπωνικάΕλληνικάΑγγλικά

Αποτελέσματα μετάφρασης

Αποτέλεσμα μετάφρασης

秋篠宮佳子さまへ 私たちの親愛なるカコさん、喜んでください 美しい秋篠宮妃殿下 千羽のカワラヒワのさえずりのように甘い ギリシャと日本の友好の架け橋となった あなたはギリシャ社会で愛される存在になりました 国民間の緊密な協力のための大使 観光やスポーツだけでなく、 文化やテクノロジーにおいても 私たちの民はカモメのような海の子供たちです 船と一緒に嵐を飛ばす あなたの名前はギリシャ語のようです あなたの皇室は古いです あなたのお別れ

は自発的でフレンドリーです 私たちはあなたの日本の衣装に魅了されました 日本のパノリア姫 あなたはギリシャの島々や博物館を訪れました アイランドキッチンの料理も食べましたね あなたは私たちに優しい気持ちをくれました、健康でいてください ギリシャのパンクラティウムは今では柔道と呼ばれています、そしてあなたはそれを広めました 肉体、強靭な精神、そして鋼の魂をその人に。 人を鍛えるスポーツ 価値のある武器がなければ彼は戦闘機になる それは彼に人生の準備をさせる 彼女と向き合う力を持って 自信があるので、臆病にならないようになる 屈せず戦え、そうすれば最後には彼が勝つだろう 皇室の御曹司 私たちはあなたの単純さと知恵を賞賛しました あなたの日本人としての尊厳と節度 あなたの自制心、優しさ、善良さ あなたはギリシャの島々を歩くことを恐れませんでした 見るべき観光スポットと、プロトコルの外での生活 国民の相互関係を熱心に育む 古代ギリシャ文化 そして現代ギリシャ語についてもよく知っておきましょう あなたは一瞬たりとも立ち止まりませんでした あなたは全ギリシャクラブを訪問しました あなたは国家と政治指導者に受け入れられました あなたは柔道の子供たちを感動させました あなたは一人一人に親切に心から挨拶しました そしてあなたはギリシャ人の同情を勝ち取りました あなたは柔道、アルテミスはアーチェリー 槍を持つアテナと女性の知恵を持つ皆さん ギリシャの小説はあなたを地上の女神だと宣言しました 日本哲学とギリシャ哲学の類似点 アイリスのように明るいあなたは輝きを放ちます カコは幻視を持つプリンセス 彼女は奇跡を起こす誇り高き人々を代表しています 彼はここで私たちの生き方を知るようになった 彼はオリンポスのミューズたちと交信した 彼女は彼と彼女を比べました、そしてもちろん 「似ていて反対」に同意 彼らは調和のとれた構成を作り出します そこには神道と武士、ここには英雄、ゼウスの神々と半神 カコさん、今回の訪問が最後にならないように 毎年夏と新しい経験 英雄的で神話的な二つの国 他の人たちに伝える平和的なメッセージ 私たちの国は地震や災害に苦しんでいます 私たちの経済は相互補完的です 私たちの関係がより緊密になるために 私たちの文化的関係はさらに深まります 戦争に反対する2つの反核国 そして核による消滅 追い出す火星 英雄的に攻撃されない限り、彼らは自分自身を守るだろう だから彼らは装置も作っている 彼らは民主主義を愛し、楽しんでいます パルテノン神殿は崇拝され賞賛されています 絶対主義は闘い、非難される ライジングサンのミューズ スポーツでの豊富な実績と大学の学位を持っています 現代の新しい女性「かこ」 アクション、アクション、旅行の 私たちはあなたの謙虚さを愛していました そしてあなたの豊かなフィヘレニの気持ちのために 私たちはあなたの健康、幸福、そしてあなたの心が望むすべてを願っています 皇太子文仁親王と紀藤内親王の娘さんへの連絡という不謹慎をお詫び申し上げます。 そして徳仁天皇の姪と一緒に。ありがたい コンスタンティノス・コンスタンティニディス 少将 (95 歳以上) 広島と長崎の原爆禁止委員会の委員であり、熱烈な日本愛好家 作家、ギリシャ作家協会会員 amphiktyon@gmail.com http://amphiktyon.blogspot.com/ https://amphiktyon.org

Akishinomiyakako-sama e watashitachi no shin’ainaru kakosan, yorokonde kudasai utsukushī Akishinonomiya hidenka Senba no kawarahiwa no saezuri no yō ni amai Girisha to Nihon no yūkō no kakehashi to natta anata wa Girisha shakai de aisareru sonzai ni narimashita kokumin-kan no kinmitsuna kyōryoku no tame no taishi kankō ya supōtsu dakedenaku, bunka ya tekunorojī ni oite mo watashitachi no min wa kamome no yōna umi no kodomo-tachidesu fune to issho ni arashi o tobasu anata no namae wa Girisha-go no yōdesu anata no kōshitsu wa furuidesu anata no o wakare wa jihatsu-tekide furendorīdesu watashitachi wa anata no Nihon no ishō ni miryō sa remashita Nihon no panoria hime anata wa Girisha no shimajima ya hakubutsukan o otozuremashita airandokitchin no ryōri mo tabemashita ne anata wa watashitachi ni yasashī kimochi o kuremashita, kenkōde ite kudasai Girisha no pankuratiumu wa ima dewa jūdō to yoba rete imasu, soshite anata wa sore o hiromemashita nikutai, kyōjin’na seishin, soshite hagane no tamashī o sono hito ni. Hito o kitaeru supōtsu kachinoaru buki ga nakereba kare wa sentōki ni naru sore wa kare ni jinsei no junbi o sa seru kanojo to mukiau chikara o motte jishin ga aru node, okubyō ni naranai yō ni naru kussezu tatakae,-sō sureba saigo ni wa kare ga katsudarou kōshitsu no onzōshi watashitachi wa anata no tanjun-sa to chie o shōsan shimashita anata no nihonjin to shite no songen to setsudo anata no jiseishin, yasashi-sa, zenryō-sa anata wa Girisha no shimajima o aruku koto o osoremasendeshita mirubeki kankō supotto to, purotokoru no soto de no seikatsu kokumin no sōgo kankei o nesshin ni hagukumu kodaigirisha bunka soshite gendai Girisha-go ni tsuite mo yoku shitte okimashou anata wa isshun tari tomo tachidomarimasendeshita anata wa zen Girisha kurabu o hōmon shimashita anata wa kokka to seiji shidō-sha ni ukeire raremashita anata wa jūdō no kodomo-tachi o kandō sa semashita anata wa hitorihitori ni shinsetsu ni kokorokara aisatsu shimashita soshite anata wa girishahito no dōjō o kachitorimashita anata wa jūdō, arutemisu wa ācherī yari o motsu Atena to josei no chie o motsu minasan Girisha no shōsetsu wa anata o chijō no megamida to sengen shimashita Nihon tetsugaku to Girisha tetsugaku no ruiji-ten airisu no yō ni akarui anata wa kagayaki o hanachimasu Kako wa genshi o motsu purinsesu kanojo wa kiseki o okosu hokori takaki hitobito o daihyō shite imasu kare wa koko de watashitachi no ikikata o shiru yō ni natta kare wa orinposu no myūzu-tachi to kōshin shita kanojo wa kare to kanojo o kurabemashita, soshite mochiron `nite ite hantai’ ni dōi karera wa chōwa no toreta kōsei o tsukuridashimasu soko ni wa shintō to bushi, koko ni wa eiyū, Zeusu no kamigami to han Kami Kako-san, konkai no hōmon ga saigo ni naranai yō ni maitoshi natsu to atarashī keiken eiyū-tekide shinwatekina futatsu no kuni hokanohito-tachi ni tsutaeru heiwa-tekina messēji watashitachi no kuni wa jishin ya saigai ni kurushinde imasu watashitachi no keizai wa sōgo hokan-tekidesu watashitachi no kankei ga yori kinmitsu ni naru tame ni watashitachi no bunka-teki kankei wa sarani fukamarimasu sensō ni hantai suru 2tsu no hankaku kuni soshite kaku ni yoru shōmetsu oidasu kasei eiyū-teki ni kōgeki sa renai kagiri, karera wa jibun jishin o mamorudaroudakara karera wa sōchi mo tsukutte iru karera wa minshu shugi o aishi, tanoshinde imasu parutenon shinden wa sūhai sa re shōsan sa rete imasu zettai shugi wa tatakai, hinan sa reru raijingusan no myūzu supōtsu de no hōfuna jisseki to daigaku no gakui o motte imasu gendai no atarashī josei `Kako’ akushon, akushon, ryokō no watashitachi wa anata no kenkyo-sa o aishite imashita soshite anata no yutakana fihereni no kimochi no tame ni watashitachi wa anata no kenkō, kōfuku, soshite anata no kokoro ga nozomu subete o negatte imasu kōtaishi fumihitoshin’nō to Kitō naishin’nō no musume-san e no renraku to iu fukinshin o owabi mōshiagemasu. Soshite Norihito ten’nō no mei to issho ni. Arigatai konsutantinosu konsutantinidisu shōshō (95-sai ijō) Hiroshima to Nagasaki no genbaku kinshi iinkai no iindeari, netsuretsuna Nihon aikō-ka sakka, Girisha sakka kyōkai kaiin amphiktyon@ gmail. Komu http: / / Amphiktyon. Blogspot. Komu/ http: / / Amphiktyon. Orugu

Εμφάνιση περισσότερων

ο-πηγή

ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΡΙΓΚΗΠΙΣΣΑ ΚΑΚΟ ΤΟΥ ΑΚΙΣΙΝΟ Αγαπητή μας Κάκο χαίρε πανέμορφη πριγκίπισσα του Ακισίνο γλυκιά σαν το κελάιδισμα χιλίων καρδερίνων γέφυρες έχτισες Ελληνο-Ιαπωνικής φιλίας αξιαγάπητη στην Ελληνική έγινες κοινωνία πρέσβειρα για πιό στενή μεταξύ των λαών μας συνεργασία όχι μόνο στον τουρισμό και αθλητισμό αλλά και στον πολιτισμό και την τεχνολογία οι λαοί μας παιδιά της θάλασσας σαν γλάροι στην τρικυμία πετούν με τα πλοία Μοιάζει με Ελληνικό το όνομα σου πανάρχαια η αυτοκρατορική οικογένεια σου αυθόρμητo και φιλικό το πέρασμα σου μας γοήτευσε η ιαπωνική φορεσιά σου Πανώρια πριγκίπισσα της Ιαπωνίας τα Ελληνικά νησιά μας επισκέφθηκες και τα μουσεία έφαγες και φαγητά από των νησιών τα μαγειρεία φιλικά αισθήματα μας χάρισες νάχεις υγεία Το Ελληνικό παγκράτιο τώρα το τζούντο το ονομάζουν και το διαδίδεις σώμα , πνεύμα δυνατό και ψυχή ατσάλινη στο άτομο προσδίδει άθλημα που τον άνθρωπο σκληραγωγεί χωρίς όπλο άξιο τον κάνει μαχητή για τη ζωή τον προετοιμάζει με τις δυνάμεις του να την αντιμετωπίζει με αυτοπεποίθηση τον εφοδιάζει να μη δειλιάζει να αγωνιστεί και να μην λυγίσει και στο τέλος θα νικήσει Γόνος αυτοκρατορικής οικογενείας θαυμάσαμε την απλότητα σου και τη σοφία την Ιαπωνική αξιοπρέπεια σου και σωφροσύνη την αυτοπειθαρχία σου, την ευγένεια και την καλοσύνη Δε φοβήθηκες στα Ελληνικά νησιά να περπατήσεις αξιοθέατα να δεις και έξω από τα πρωτόκολλα να ζήσεις τις αμοιβαίες σχέσεις των λαών μας επιμελώς να καλλιεργήσεις τον πανάρχαιο Ελληνικό πολιτισμό και τον σύγχρονο Έλληνα καλύτερα να τους γνωρίσεις Στάσιμη δεν έμεινες ούτε στιγμή τον Πανελλήνιο σύλλογο πήγες να επισκεφθείς από την πολιτειακή και πολιτική ηγεσία έγινες δεκτή συγκίνησες του τζούντο τα παιδιά με καλοσύνη ένα προς ένα τα χαιρέτησες από καρδιάς και την συμπάθεια των Ελλήνων κέρδισες πλατιά Εσύ με το τζούντο, η Άρτεμη με την τοξοβολία η Αθηνά με το δόρυ και όλες σας με τη γυναικεία σοφία επίγεια θεά σε αναγόρευσε η Ελληνική μυθοπλασία ομοιότητες μεταξύ Ιαπωνικής και Ελληνικής φιλοσοφίας αστραφτερή σαν την Ίρις αναδίδεις ακτινοβολία Η Κάκο μια πριγκίπισσα με οράματα τον υπερήφανο λαό της εκπροσωπεί που κάνει θαύματα τον τρόπο ζωής μας εδώ τον γνώρισε με τις Μούσες του Ολύμπου επικοινώνησε με το δικό της τον συνέκρινε και ασφαλώς συμφώνησε «όμοιοι και αντίθετοι» δημιουργούν αρμονική σύνθεση Σίντο και σαμουράι εκεί, ήρωες εδώ Ζευς θεοί και ημίθεοι Τούτη η επίσκεψη Κάκο ας μην είναι η τελευταία κάθε καλοκαίρι και μια εμπειρία νέα δυο χώρες ηρωικές και μυθικές μηνύματα φιλειρηνικά να δώσουν στις λοιπές σεισμοπαθείς οι χώρες μας με καταστροφές οι οικονομίες μας συμπληρωματικές οι σχέσεις μας να γίνουν πιό στενές τις πολιτιστικές μας σχέσεις να πυκνώσουν Δύο χώρες αντιπυρηνικές ενάντια στον πόλεμο και στον πυρηνικό τον όλεθρο τον Άρη να εκδιώξουν εκτός κι’ αν τους επιτεθούν ηρωικά θα αμυνθούν γι’ αυτό κάνουν και τους εξοπλισμούς τη Δημοκρατία αγαπούν και την απολαμβάνουν τον Παρθενώνα προσκυνούν και τον θαυμάζουν την Απολυταρχία πολεμούν και την καταδικάζουν Μούσα του Ανατέλλοντος Ηλίου με πλούσιες αθλητικές επιδόσεις και πτυχία Πανεπιστημίου η Κάκο νέα γυναίκα του σύγχρονου βίου της πράξης , της δράσης και του ταξιδίου σε αγαπήσαμε για την σεμνότητα σου και για τα πλούσια φιλελληνικά αισθήματα σου σου ευχόμαστε υγεία ευδαιμονία και ότι ποθεί η καρδιά σου Ζητώ τη συμπάθεια σου για την αναίδεια μου να επικοινωνώ με την κόρη του διαδόχου του Ιαπωνικού θρόνου Φουμιχίτο και της υψηλής πριγκίπισσας Κίτο και με την ανιψιά του αυτοκράτορα Ναρουχίτο . Ευγνώμων Κωνσταντίνος Κωνσταντινίδης Υποστράτηγος ε.α (ετών 95+) Μέλος της Επιτροπής εναντίον της Ατομικής βόμβας στη Χιροσίμα και Ναγκασάκι και ένθερμος της Ιαπωνίας λάτρης Συγγραφεύς, Μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών amphiktyon@gmail.com http://amphiktyon.blogspot.com/ https://amphiktyon.org

clear

PROS TIN PRINKIPISSA KAKO TOU AKISINO Agapití mas Káko chaíre panémorfi prinkípissa tou Akisíno glykiá san to keláidisma chilíon karderínon géfyres échtises Ellino-Iaponikís filías axiagápiti stin Ellinikí égines koinonía présveira gia pió stení metaxý ton laón mas synergasía óchi móno ston tourismó kai athlitismó allá kai ston politismó kai tin technología oi laoí mas paidiá tis thálassas san glároi stin trikymía petoún me ta ploía Moiázei me Ellinikó to ónoma sou panárchaia i aftokratorikí oikogéneia sou afthórmito kai filikó to pérasma sou mas goítefse i iaponikí foresiá sou Panória prinkípissa tis Iaponías ta Elliniká nisiá mas episkéfthikes kai ta mouseía éfages kai fagitá apó ton nisión ta mageireía filiká aisthímata mas chárises nácheis ygeía To Ellinikó pankrátio tóra to tzoúnto to onomázoun kai to diadídeis sóma , pnévma dynató kai psychí atsálini sto átomo prosdídei áthlima pou ton ánthropo skliragogeí chorís óplo áxio ton kánei machití gia ti zoí ton proetoimázei me tis dynámeis tou na tin antimetopízei me aftopepoíthisi ton efodiázei na mi deiliázei na agonisteí kai na min lygísei kai sto télos tha nikísei Gónos aftokratorikís oikogeneías thavmásame tin aplótita sou kai ti sofía tin Iaponikí axioprépeia sou kai sofrosýni tin aftopeitharchía sou, tin evgéneia kai tin kalosýni De fovíthikes sta Elliniká nisiá na perpatíseis axiothéata na deis kai éxo apó ta protókolla na zíseis tis amoivaíes schéseis ton laón mas epimelós na kalliergíseis ton panárchaio Ellinikó politismó kai ton sýnchrono Éllina kalýtera na tous gnoríseis Stásimi den émeines oúte stigmí ton Panellínio sýllogo píges na episkeftheís apó tin politeiakí kai politikí igesía égines dektí synkínises tou tzoúnto ta paidiá me kalosýni éna pros éna ta chairétises apó kardiás kai tin sympátheia ton Ellínon kérdises platiá Esý me to tzoúnto, i Ártemi me tin toxovolía i Athiná me to dóry kai óles sas me ti gynaikeía sofía epígeia theá se anagórefse i Ellinikí mythoplasía omoiótites metaxý Iaponikís kai Ellinikís filosofías astrafterí san tin Íris anadídeis aktinovolía I Káko mia prinkípissa me orámata ton yperífano laó tis ekprosopeí pou kánei thávmata ton trópo zoís mas edó ton gnórise me tis Moúses tou Olýmpou epikoinónise me to dikó tis ton synékrine kai asfalós symfónise «ómoioi kai antíthetoi» dimiourgoún armonikí sýnthesi Sínto kai samourái ekeí, íroes edó Zefs theoí kai imítheoi Toúti i epískepsi Káko as min eínai i teleftaía káthe kalokaíri kai mia empeiría néa dyo chóres iroikés kai mythikés minýmata fileiriniká na dósoun stis loipés seismopatheís oi chóres mas me katastrofés oi oikonomíes mas sympliromatikés oi schéseis mas na gínoun pió stenés tis politistikés mas schéseis na pyknósoun Dýo chóres antipyrinikés enántia ston pólemo kai ston pyrinikó ton ólethro ton Ári na ekdióxoun ektós ki’ an tous epitethoún iroiká tha amynthoún gi’ aftó kánoun kai tous exoplismoús ti Dimokratía agapoún kai tin apolamvánoun ton Parthenóna proskynoún kai ton thavmázoun tin Apolytarchía polemoún kai tin katadikázoun Moúsa tou Anatéllontos Ilíou me ploúsies athlitikés epidóseis kai ptychía Panepistimíou i Káko néa gynaíka tou sýnchronou víou tis práxis , tis drásis kai tou taxidíou se agapísame gia tin semnótita sou kai gia ta ploúsia filelliniká aisthímata sou sou efchómaste ygeía evdaimonía kai óti potheí i kardiá sou Zitó ti sympátheia sou gia tin anaídeia mou na epikoinonó me tin kóri tou diadóchou tou Iaponikoú thrónou Foumichíto kai tis ypsilís prinkípissas Kíto kai me tin anipsiá tou aftokrátora Narouchíto . Evgnómon Konstantínos Konstantinídis Ypostrátigos e.a (etón 95+) Mélos tis Epitropís enantíon tis Atomikís vómvas sti Chirosíma kai Nankasáki kai énthermos tis Iaponías látris Syngraféfs, Mélos tis Etaireías Ellínon Logotechnón amphiktyon@gmail.com http://amphiktyon.blogspot.com/ https://amphiktyon.org

Εμφάνιση περισσότερων

4.005 / 5.000

Αποτελέσματα μετάφρασης

Αποτέλεσμα μετάφρασης

秋篠宮佳子さまへ 私たちの親愛なるカコさん、喜んでください 美しい秋篠宮妃殿下 千羽のカワラヒワのさえずりのように甘い ギリシャと日本の友好の架け橋となった あなたはギリシャ社会で愛される存在になりました 国民間の緊密な協力のための大使 観光やスポーツだけでなく、 文化やテクノロジーにおいても 私たちの民はカモメのような海の子供たちです 船と一緒に嵐を飛ばす あなたの名前はギリシャ語のようです あなたの皇室は古いです あなたのお別れは自発的でフレンドリーです 私たちはあなたの日本の衣装に魅了されました 日本のパノリア姫 あなたはギリシャの島々や博物館を訪れました アイランドキッチンの料理も食べましたね あなたは私たちに優しい気持ちをくれました、健康でいてください ギリシャのパンクラティウムは今では柔道と呼ばれています、そしてあなたはそれを広めました 肉体、強靭な精神、そして鋼の魂をその人に。 人を鍛えるスポーツ 価値のある武器がなければ彼は戦闘機になる それは彼に人生の準備をさせる 彼女と向き合う力を持って 自信があるので、臆病にならないようになる 屈せず戦え、そうすれば最後には彼が勝つだろう 皇室の御曹司 私たちはあなたの単純さと知恵を賞賛しました あなたの日本人としての尊厳と節度 あなたの自制心、優しさ、善良さ あなたはギリシャの島々を歩くことを恐れませんでした 見るべき観光スポットと、プロトコルの外での生活 国民の相互関係を熱心に育む 古代ギリシャ文化 そして現代ギリシャ語についてもよく知っておきましょう あなたは一瞬たりとも立ち止まりませんでした あなたは全ギリシャクラブを訪問しました あなたは国家と政治指導者に受け入れられました あなたは柔道の子供たちを感動させました あなたは一人一人に親切に心から挨拶しました そしてあなたはギリシャ人の同情を勝ち取りました あなたは柔道、アルテミスはアーチェリー 槍を持つアテナと女性の知恵を持つ皆さん ギリシャの小説はあなたを地上の女神だと宣言しました 日本哲学とギリシャ哲学の類似点 アイリスのように明るいあなたは輝きを放ちます カコは幻視を持つプリンセス 彼女は奇跡を起こす誇り高き人々を代表しています 彼はここで私たちの生き方を知るようになった 彼はオリンポスのミューズたちと交信した 彼女は彼と彼女を比べました、そしてもちろん 「似ていて反対」に同意 彼らは調和のとれた構成を作り出します そこには神道と武士、ここには英雄、ゼウスの神々と半神 カコさん、今回の訪問が最後にならないように 毎年夏と新しい経験 英雄的で神話的な二つの国 他の人たちに伝える平和的なメッセージ 私たちの国は地震や災害に苦しんでいます 私たちの経済は相互補完的です 私たちの関係がより緊密になるために 私たちの文化的関係はさらに深まります 戦争に反対する2つの反核国 そして核による消滅 追い出す火星 英雄的に攻撃されない限り、彼らは自分自身を守るだろう だから彼らは装置も作っている 彼らは民主主義を愛し、楽しんでいます パルテノン神殿は崇拝され賞賛されています 絶対主義は闘い、非難される ライジングサンのミューズ スポーツでの豊富な実績と大学の学位を持っています 現代の新しい女性「かこ」 アクション、アクション、旅行の 私たちはあなたの謙虚さを愛していました そしてあなたの豊かなフィヘレニの気持ちのために 私たちはあなたの健康、幸福、そしてあなたの心が望むすべてを願っています 皇太子文仁親王と紀藤内親王の娘さんへの連絡という不謹慎をお詫び申し上げます。 そして徳仁天皇の姪と一緒に。ありがたい コンスタンティノス・コンスタンティニディス 少将 (95 歳以上) 広島と長崎の原爆禁止委員会の委員であり、熱烈な日本愛好家 作家、ギリシャ作家協会会員 amphiktyon@gmail.com http://amphiktyon.blogspot.com/ https://amphiktyon.org

Akishinomiyakako-sama e watashitachi no shin’ainaru kakosan, yorokonde kudasai utsukushī Akishinonomiya hidenka Senba no kawarahiwa no saezuri no yō ni amai Girisha to Nihon no yūkō no kakehashi to natta anata wa Girisha shakai de aisareru sonzai ni narimashita kokumin-kan no kinmitsuna kyōryoku no tame no taishi kankō ya supōtsu dakedenaku, bunka ya tekunorojī ni oite mo watashitachi no min wa kamome no yōna umi no kodomo-tachidesu fune to issho ni arashi o tobasu anata no namae wa Girisha-go no yōdesu anata no kōshitsu wa furuidesu anata no o wakare wa jihatsu-tekide furendorīdesu watashitachi wa anata no Nihon no ishō ni miryō sa remashita Nihon no panoria hime anata wa Girisha no shimajima ya hakubutsukan o otozuremashita airandokitchin no ryōri mo tabemashita ne anata wa watashitachi ni yasashī kimochi o kuremashita, kenkōde ite kudasai Girisha no pankuratiumu wa ima dewa jūdō to yoba rete imasu, soshite anata wa sore o hiromemashita nikutai, kyōjin’na seishin, soshite hagane no tamashī o sono hito ni. Hito o kitaeru supōtsu kachinoaru buki ga nakereba kare wa sentōki ni naru sore wa kare ni jinsei no junbi o sa seru kanojo to mukiau chikara o motte jishin ga aru node, okubyō ni naranai yō ni naru kussezu tatakae,-sō sureba saigo ni wa kare ga katsudarou kōshitsu no onzōshi watashitachi wa anata no tanjun-sa to chie o shōsan shimashita anata no nihonjin to shite no songen to setsudo anata no jiseishin, yasashi-sa, zenryō-sa anata wa Girisha no shimajima o aruku koto o osoremasendeshita mirubeki kankō supotto to, purotokoru no soto de no seikatsu kokumin no sōgo kankei o nesshin ni hagukumu kodaigirisha bunka soshite gendai Girisha-go ni tsuite mo yoku shitte okimashou anata wa isshun tari tomo tachidomarimasendeshita anata wa zen Girisha kurabu o hōmon shimashita anata wa kokka to seiji shidō-sha ni ukeire raremashita anata wa jūdō no kodomo-tachi o kandō sa semashita anata wa hitorihitori ni shinsetsu ni kokorokara aisatsu shimashita soshite anata wa girishahito no dōjō o kachitorimashita anata wa jūdō, arutemisu wa ācherī yari o motsu Atena to josei no chie o motsu minasan Girisha no shōsetsu wa anata o chijō no megamida to sengen shimashita Nihon tetsugaku to Girisha tetsugaku no ruiji-ten airisu no yō ni akarui anata wa kagayaki o hanachimasu Kako wa genshi o motsu purinsesu kanojo wa kiseki o okosu hokori takaki hitobito o daihyō shite imasu kare wa koko de watashitachi no ikikata o shiru yō ni natta kare wa orinposu no myūzu-tachi to kōshin shita kanojo wa kare to kanojo o kurabemashita, soshite mochiron `nite ite hantai’ ni dōi karera wa chōwa no toreta kōsei o tsukuridashimasu soko ni wa shintō to bushi, koko ni wa eiyū, Zeusu no kamigami to han Kami Kako-san, konkai no hōmon ga saigo ni naranai yō ni maitoshi natsu to atarashī keiken eiyū-tekide shinwatekina futatsu no kuni hokanohito-tachi ni tsutaeru heiwa-tekina messēji watashitachi no kuni wa jishin ya saigai ni kurushinde imasu watashitachi no keizai wa sōgo hokan-tekidesu watashitachi no kankei ga yori kinmitsu ni naru tame ni watashitachi no bunka-teki kankei wa sarani fukamarimasu sensō ni hantai suru 2tsu no hankaku kuni soshite kaku ni yoru shōmetsu oidasu kasei eiyū-teki ni kōgeki sa renai kagiri, karera wa jibun jishin o mamorudaroudakara karera wa sōchi mo tsukutte iru karera wa minshu shugi o aishi, tanoshinde imasu parutenon shinden wa sūhai sa re shōsan sa rete imasu zettai shugi wa tatakai, hinan sa reru raijingusan no myūzu supōtsu de no hōfuna jisseki to daigaku no gakui o motte imasu gendai no atarashī josei `Kako’ akushon, akushon, ryokō no watashitachi wa anata no kenkyo-sa o aishite imashita soshite anata no yutakana fihereni no kimochi no tame ni watashitachi wa anata no kenkō, kōfuku, soshite anata no kokoro ga nozomu subete o negatte imasu kōtaishi fumihitoshin’nō to Kitō naishin’nō no musume-san e no renraku to iu fukinshin o owabi mōshiagemasu. Soshite Norihito ten’nō no mei to issho ni. Arigatai konsutantinosu konsutantinidisu shōshō (95-sai ijō) Hiroshima to Nagasaki no genbaku kinshi iinkai no iindeari, netsuretsuna Nihon aikō-ka sakka, Girisha sakka kyōkai kaiin amphiktyon@ gmail. Komu http: / / Amphiktyon. Blogspot. Komu/ http: / / Amphiktyon. Orugu

Εμφάνιση περισσότερων

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *